По данным опроса, проведенного журналом Harper's, едва ли половина из нас доверяет винам из Восточной Европы. Это, пожалуй, неудивительно. На вопрос, есть ли у восточноевропейских вин большое будущее в Великобритании, «да» ответила только треть респондентов.
Что за страна, друзья мои?
На самом деле это много, и среди оптимистов немало таких, кому просто любопытны европейские традиции во всем их спектре. Это поле едва начали пахать – просторы для исследований необозримы. Я вот только приехал домой из Иллирии, если использовать архаичное название хорватского побережья (помните «Двенадцатую ночь» Шекспира? Диалог Виолы и капитана «Друзья мои, что это за страна? – Иллирия, синьора» / Акт первый, сцена вторая. Перевод М. Лозинского.). Неделя плавания с острова на остров, от Сплита до Хвара, от Корчулы до Виса и на те, что поменьше, а затем на материк, в Примоштен, раскрыла мне культуру местных сортов винограда и вин, столь же разнообразных, как и в Италии.

© Grgic Vina
Безусловно, нужны разъяснения. Большинство здешних сортов винограда в других странах неизвестно (по крайней мере, под этими названиями). Ни этикетки бутылок, ни винные карты ресторанов не помогают. Напитки дюжины и даже больше стилей регулярно появляются в местных супермаркетах и тут же раскупаются, что свидетельствует об их хорошей репутации. Цены не самые низкие, но Хорватия вообще страна недешевая; отели и рестораны хороши – не хуже пейзажей, которые и правда впечатляют.
Есть ли более прекрасный опыт, чем высадка в малолюдной гавани – вода кристально чистая, с бирюзовым отливом, причал окаймлен камнем – около деревни, наподобие итальянской в ее лучших традициях, чтобы посидеть в маленьком кафе в ожидании жареной рыбы и кувшина бледно-желтого вина? Оно ароматное, свежее, бодрящее, с ореховыми нотами и едва неуловимым аккордом горечи. Вот появляется глубокая миска с салатом, затем мягкий овечий сыр… И наконец тот самый кувшин! Кофе, завершающий эту трапезу, просто божественный. Самое время присоединиться к героям любимого поэта королевы Виктории, ведь «…каждый, кто вкушал, внимал во мгле забвенья, / Как ропот волн стихал, далеко уходя» («Вкушающие лотос» – стихотворение Альфреда Теннисона. Перевод К. Бальмонта).